对白润色(novel-dialogue-polishing)
目标
-
让读者“只看台词也知道是谁在说话”。
-
用对白推进冲突与信息,而不是解释设定。
输入(按需)
-
目标章节:draft/chapters/ch-*.md
-
角色卡:bible/characters/char-*.md (角色 ID 使用 char-中文名 ,不要用拼音)
-
风格指南:bible/style-guide.md
最短路径工作流
-
列出本章主要对话参与者(用角色 ID)。
-
对每个角色提炼“声线规则”(语速/句式/口癖/攻击方式/情绪表达)。
-
逐段润色对白:
-
删掉解释性废话,保留冲突与信息增量
-
用动作/环境反应承载潜台词(少用“我很生气”)
-
让每句台词都有目的:要么施压、要么隐瞒、要么交换利益
-
自检:
-
角色互换台词是否仍成立?若成立说明同质化,需改
-
关键信息是否可以“只说一半”,把剩下的交给读者猜(更有钩子)
参考清单
参阅 references/dialogue-checklist.md 。