subtitle-pipeline

Subtitle processing engine: list/extract/transcribe/translate/merge subtitle tracks from local media files.

Safety Notice

This listing is imported from skills.sh public index metadata. Review upstream SKILL.md and repository scripts before running.

Copy this and send it to your AI assistant to learn

Install skill "subtitle-pipeline" with this command: npx skills add mxggle/subtitle-pipeline/mxggle-subtitle-pipeline-subtitle-pipeline

Subtitle Pipeline (Engine Scope)

This skill is now focused on subtitle processing only.

It handles:

  1. Listing subtitle streams
  2. Extracting subtitle tracks
  3. Transcribing audio/video to SRT (Whisper)
  4. Translating subtitle tracks (OpenAI-compatible APIs)
  5. Merging multilingual tracks into bilingual/multilingual SRT

Workflow Decision Tree

When processing a video file, choose the path based on available subtitles:

  1. Multiple subtitles available → merge selected tracks.
  2. Only one subtitle available → translate to target language if needed.
  3. No subtitles available → transcribe with Whisper, then optionally translate/merge.

Commands

1) List streams

python skills/subtitle-pipeline/scripts/pipeline.py list movie.mkv

2) Extract track

python skills/subtitle-pipeline/scripts/pipeline.py extract movie.mkv --to-srt
python skills/subtitle-pipeline/scripts/pipeline.py extract movie.mkv --language eng --to-srt

3) Transcribe (Whisper)

python skills/subtitle-pipeline/scripts/pipeline.py transcribe movie.mkv
python skills/subtitle-pipeline/scripts/pipeline.py transcribe movie.mkv --language en --model small

4) Translate

# Requires OPENAI_API_KEY (or --api-key)
python skills/subtitle-pipeline/scripts/pipeline.py translate movie.eng.srt --target-language "Chinese"

5) Merge

python skills/subtitle-pipeline/scripts/pipeline.py merge movie.mkv --indices 0 1 --output movie.bilingual.srt
python skills/subtitle-pipeline/scripts/pipeline.py --verbose merge movie.mkv --languages eng chi

Output Naming (Engine)

  • movie.eng.srt (source/reference)
  • movie.zho.srt (translated output)
  • movie.eng-chi.merged.srt (merged bilingual output)

Guardrails

  • Prefer subtitle-only operations; avoid video re-encoding.
  • Use -c:s copy where possible for lossless extraction.
  • Keep translation alignment stable with source timestamps.
  • Treat long local ASR jobs as expensive; split/chunk if needed.

Reference

  • references/subtitle-notes.md

Source Transparency

This detail page is rendered from real SKILL.md content. Trust labels are metadata-based hints, not a safety guarantee.

Related Skills

Related by shared tags or category signals.

General

ll-feishu-audio

飞书语音交互技能。支持语音消息自动识别、AI 处理、语音回复全流程。需要配置 FEISHU_APP_ID 和 FEISHU_APP_SECRET 环境变量。使用 faster-whisper 进行语音识别,Edge TTS 进行语音合成,自动转换 OPUS 格式并通过飞书发送。适用于飞书平台的语音对话场景。

Archived SourceRecently Updated
General

test_skill

import json import tkinter as tk from tkinter import messagebox, simpledialog

Archived SourceRecently Updated
General

51mee-resume-profile

简历画像。触发场景:用户要求生成候选人画像;用户想了解候选人的多维度标签和能力评估。

Archived SourceRecently Updated
General

51mee-resume-parse

简历解析。触发场景:用户上传简历文件要求解析、提取结构化信息。

Archived SourceRecently Updated