sync-translations

Audits docs/en/specifications/, docs/en/issue/, and docs/en/policy/ for English documents that are missing a Korean translation in docs/ko/, or where the Korean version appears out of date compared to the English source, then creates or updates those translations. Use this to keep docs/ko/ in sync. Triggered by "sync docs", "번역 동기화", "update translations", "sync translations", or "mirror docs".

Safety Notice

This listing is imported from skills.sh public index metadata. Review upstream SKILL.md and repository scripts before running.

Copy this and send it to your AI assistant to learn

Install skill "sync-translations" with this command: npx skills add ywj3493/claude-skills/ywj3493-claude-skills-sync-translations

sync-translations

Keeps the docs/ko/ Korean translations synchronized with the English source documents in docs/en/.

When to Use

  • User says "sync docs", "update translations", "sync translations", "번역 동기화", "mirror docs"
  • After a batch of documentation updates where Korean translations may be missing
  • Periodically to audit translation completeness across the project

Directories in Scope

English sourceKorean translation
docs/en/specifications/docs/ko/specifications/
docs/en/issue/docs/ko/issue/
docs/en/policy/docs/ko/policy/

docs/reference/ is excluded — user-managed, language-neutral, no translations needed.

Step-by-Step Instructions

Step 1: Audit — Find Missing Translations

List all English source files in the three directories:

find docs/en/specifications docs/en/issue docs/en/policy \
  -name "*.md" ! -name ".gitkeep" 2>/dev/null | sort

For each file found (e.g., docs/en/issue/issue003.md), check whether the corresponding translation exists (e.g., docs/ko/issue/issue003.md).

Build a Missing list of files with no Korean translation.

Step 2: Audit — Find Stale Translations

For files where a Korean translation exists, compare modification times using git:

git log --follow -1 --format="%ai" -- docs/en/issue/issue003.md
git log --follow -1 --format="%ai" -- docs/ko/issue/issue003.md

If the English source has a more recent commit than the Korean translation, add it to a Stale list.

Step 3: Report and Confirm

Tell the user:

Sync audit complete:

Missing translations (<N> files):

  • docs/en/issue/issue004.md
  • docs/en/specifications/architecture.md

Potentially stale (<N> files):

  • docs/en/policy/policy.md (English updated 2025-11-01, Korean updated 2025-10-15)

Shall I create/update all of them?

Wait for confirmation before writing any files.

Step 4: Create or Update Translations

For each file in the Missing or Stale lists:

  1. Read the English source file completely
  2. Translate all prose content into Korean
  3. Write the file to the corresponding docs/ko/ path with the same filename

Naming rule: Replace docs/en/ with docs/ko/ (same filename):

  • docs/en/issue/issue003.mddocs/ko/issue/issue003.md
  • docs/en/specifications/requirements.mddocs/ko/specifications/requirements.md
  • docs/en/policy/commit-message-rule.mddocs/ko/policy/commit-message-rule.md

Step 5: Report Results

List every file created or updated with their paths.

Translation Rules

Translate to Korean:

  • All prose paragraphs and sentences
  • Section headings
  • List item descriptions
  • Table cell text

Keep in English:

  • Code blocks (...) — never translate the content inside
  • File paths (docs/en/issue/issue001.md)
  • Function names, variable names, class names
  • Branch names and command-line examples
  • Technical acronyms: API, URL, HTTP, JSON, Git, etc.
  • Checkbox markers: - [ ], - [x]

For technical acronyms on first use, optionally add a brief Korean explanation in parentheses, then use the acronym alone thereafter.

Preserve markdown structure exactly:

  • Same heading levels (#, ##, ###)
  • Same list and checkbox formatting
  • Same bold/italic markers
  • Same horizontal rules and table structure

Source Transparency

This detail page is rendered from real SKILL.md content. Trust labels are metadata-based hints, not a safety guarantee.

Related Skills

Related by shared tags or category signals.

General

new-issue

No summary provided by upstream source.

Repository SourceNeeds Review
General

new-policy

No summary provided by upstream source.

Repository SourceNeeds Review
General

init-docs

No summary provided by upstream source.

Repository SourceNeeds Review
Coding

sync-dev

No summary provided by upstream source.

Repository SourceNeeds Review